Образ степи в повести А. П. Чехова "Степь" и ее переводах на английский язык В. В. Черткова
Material type:![Article](/opac-tmpl/lib/famfamfam/AR.png)
Библиогр.: 10 назв.
В статье представлен сравнительный анализ образа степи в оригинале
повести А.П. Чехова «Степь» и ее англоязычных переводах, выполненных А. Кей
(1915), К. Гарнетт (1919), Р. Хингли (1980), Р. Вилксом (2001) и Р. Пивером и Л.
Волохонской (2004) как одного из ключевых элементов русской национальной
картины мира.
The article presents a comparative analysis of the image of the steppe in Chekhov’s
original novella «The steppe» and its English-language translations made by A. Kaye
(1915), C. Garnett (1919), R. Hingley (1980), R. Wilks (2001) and R. Piver and
L. Volokhonsky (2004). The article presents an analysis of the artistic embodiment of
Chekhov’s steppe landscape and their reflection in translations.
There are no comments on this title.