Scientific Library of Tomsk State University

   E-catalog        

Normal view MARC view

Как менялся подход к переводу "Путешествия в Арзрум" А. С. Пушкина на английский язык К. С. Александрова

By: Александрова, Ксения СергеевнаMaterial type: ArticleArticleContent type: Текст Media type: электронный Other title: The change of approach to English translations of Alexander Pushkin’s A Journey to Arzrum [Parallel title]Subject(s): Пушкин, Александр Сергеевич 1799-1837 Путешествие в Арзрум | художественный перевод | путевая проза | сравнительный анализOnline resources: Click here to access online In: Вестник Томского государственного университета № 480. С. 5-12Abstract: Представлен сравнительный анализ пяти переводов «Путешествия в Арзрум» А.С. Пушкина на английский язык. Исследование разделено на пять частей, помимо введения и заключения: сравнение общего подхода и формальных различий, обзор расхождений в переводе топонимов и этнонимов, часть, посвященная экзотизмам и передаче прямой речи, анализ более сложных лексических нюансов и крупных синтаксических конструкций, а также указание на ряд неточностей и расхождений с оригинальным текстом. Автор делает выводы о том, как менялся со временем подход к переводу этого произведения.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
No physical items for this record

Библиогр.: 13 назв.

Представлен сравнительный анализ пяти переводов «Путешествия в Арзрум» А.С. Пушкина на английский язык. Исследование разделено на пять частей, помимо введения и заключения: сравнение общего подхода и формальных различий, обзор расхождений в переводе топонимов и этнонимов, часть, посвященная экзотизмам и передаче прямой речи, анализ более сложных лексических нюансов и крупных синтаксических конструкций, а также указание на ряд неточностей и расхождений с оригинальным текстом. Автор делает выводы о том, как менялся со временем подход к переводу этого произведения.

There are no comments on this title.

to post a comment.
Share