"Decadence" – первый английский перевод романа "Дело Артамоновых" М. Горького Н. В. Сарана
Material type: ArticleOther title: Decadence: the first English translation of Maxim Gorky’s Delo Artamonovykh [Parallel title]Subject(s): Горький, Максим 1868-1936 Дело Артамоновых | Скотт-Гатти, Вероника | Харрисон, Джейн Эллен | русская литература | переводы произведений | англоязычные переводыGenre/Form: статьи в журналах Online resources: Click here to access online In: Вестник Томского государственного университета № 429. С. 34-43Abstract: Рассмотрены особенности первого перевода романа «Дело Артамоновых» на английский язык. Автор рассказывает об истории перевода, вышедшего в 1927 г. под названием «Decadence», о причинах его появления, обусловленных личностью переводчика. В статье также представлен анализ последующих переводов «Дела Артамоновых» на английский язык. Статья является итогом исследования, проведенного автором в архиве Ньюхем-колледжа (Кембриджский университет) и Кембриджской университетской библиотеке в 2015–2016 гг. Результаты данного исследования впервые вводятся в научный контекст.Библиогр.: 21 назв.
Рассмотрены особенности первого перевода романа «Дело Артамоновых» на английский язык. Автор рассказывает об истории перевода, вышедшего в 1927 г. под названием «Decadence», о причинах его появления, обусловленных личностью переводчика. В статье также представлен анализ последующих переводов «Дела Артамоновых» на английский язык. Статья является итогом исследования, проведенного автором в архиве Ньюхем-колледжа (Кембриджский университет) и Кембриджской университетской библиотеке в 2015–2016 гг. Результаты данного исследования впервые вводятся в научный контекст.
There are no comments on this title.