Диалектика света и тьмы в романе Маргарет Этвуд "The Handmaid’s Tale" и ее отражение в русском переводе: лингвостилистический аспект А. С. Изволенская
Material type: ArticleContent type: Текст Media type: электронный Other title: Dialectic of light and darkness in Margaret Atwood’s The Handmaid’s Tale and its representation in the Russian version: Language and style [Parallel title]Subject(s): Этвуд, Маргарет 1939- Рассказ служанки | переводы | свет | тьма | лингвостилистический анализGenre/Form: статьи в журналах Online resources: Click here to access online In: Вестник Томского государственного университета. Филология № 85. С. 43-59Abstract: Исследуется вопрос переводческой адекватности. Методологическая проблема достижения этой ключевой характеристики перевода рассматривается на материале антиутопии М. Этвуд «The Handmaid’s Tale». Исходя из выводов из анализа концептуально значимых фрагментов романа и их переводов, сформулирован главный теоретический вывод: адекватность перевода нужно трактовать как последовательность в применении стратегии с учетом функциональной доминанты и идейной сущности оригинала.Библиогр.: 17 назв.
Исследуется вопрос переводческой адекватности. Методологическая проблема достижения этой ключевой характеристики перевода рассматривается на материале антиутопии М. Этвуд «The Handmaid’s Tale». Исходя из выводов из анализа концептуально значимых фрагментов романа и их переводов, сформулирован главный теоретический вывод: адекватность перевода нужно трактовать как последовательность в применении стратегии с учетом функциональной доминанты и идейной сущности оригинала.
There are no comments on this title.