Normal view
MARC view
"По их сара, а по-руски самоцвет": перевод как способ именования иноземных реалий О. А. Казакевич
Material type: ArticleContent type: Текст Media type: электронный Other title: "Po ih sara, a po-ruski samotsvet": translation as means of nominating foreign world’s realities [Parallel title]Subject(s): перевод | посольские отчеты | Китай | 17 век | реалииGenre/Form: статьи в сборниках Online resources: Click here to access online In: Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения. Вып. 23 : сборник материалов IX XXIII Международной научно-практической конференции молодых ученых 14-16 апреля 2022 г. Вып. 23. С. 267-274Abstract: В статье представлен анализ номинативных конструкций, содержащих перевод названий иноземных реалий, в посольских отчетах о поездках в Китай в XVII веке (И. Петлина, Ф.И. Байкова, Н.Г. Спафария). Указаны языковые средства данного способа номинации, отмечены его индивидуальные черты у разных авторов.No physical items for this record
Библиогр.: 8 назв.
В статье представлен анализ номинативных конструкций, содержащих перевод названий иноземных реалий, в посольских отчетах о поездках в Китай в XVII веке (И. Петлина, Ф.И. Байкова, Н.Г. Спафария). Указаны языковые средства данного способа номинации, отмечены его индивидуальные черты у разных авторов.
There are no comments on this title.