Принципы перевода русского глагола на английский язык (на материале рассказа А. П. Чехова "Человек в футляре" и его перевода на английский язык) К. Н. Дурицкая
Material type:![Article](/opac-tmpl/lib/famfamfam/AR.png)
Библиогр.: 2 назв.
Статья посвящена исследованию принципов перевода русского глагола на английский язык. Несмотря на общность грамматических и лексических признаков глагола как части речи в европейских языках, русский глагол
имеет ряд особенностей, которые отличают его от иноязычных аналогов и требуют применения целого ряда
переводческих трансформаций.
The article is devoted to the study of the principles of translating Russian verb into English. Despite the common
grammatical and lexical features of the verb as a part of speech in European languages, it can be argued that the
Russian verb has a number of features that distinguish it from foreign analogs and require the use of a number of
translation transformations.
There are no comments on this title.