Scientific Library of Tomsk State University

   E-catalog        

Normal view MARC view

К проблеме перевода эмотивной лексики Ю. А. Петрова

By: Петрова, Юлия АлексеевнаMaterial type: ArticleArticleOther title: On the problem of translating emotive vocabulary [Parallel title]Subject(s): эмотивная лексика | перевод художественного текста | трудности переводаGenre/Form: статьи в сборниках Online resources: Click here to access online In: Язык и культура. Ч. 2 : сборник статей XXIX Международной научной конференции 16-18 октября 2018 г. Ч. 2. С. 241-246Abstract: Данная статья посвящена изучению специфики эмотивной лексики английского и русского языков и проблеме адекватной трансформации такой лексики при переводе художественной литературы. Выявление и анализ возможных трудностей передачи эмоционального содержания текста с английского языка на русский проводится с целью установления наиболее удачных переводческих стратегий при переводе художественного текста. The article explores specifics of the emotive vocabulary of the English and Russian languages and the ways of its adequate transformation in literary translation from English into Russian. Identification and analysis of possible difficulties in transferring emotional content of the text from English to Russian are carried out in order to establish the most successful translation strategies in translating a literary text.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
No physical items for this record

Библиогр.: 5 назв.

Данная статья посвящена изучению специфики эмотивной
лексики английского и русского языков и проблеме адекватной трансформации такой лексики при переводе художественной литературы. Выявление и анализ возможных трудностей передачи эмоционального содержания текста с английского языка на русский проводится с целью установления наиболее удачных переводческих стратегий при переводе художественного текста.
The article explores specifics of the emotive vocabulary of the English
and Russian languages and the ways of its adequate transformation in literary
translation from English into Russian. Identification and analysis of possible difficulties in transferring emotional content of the text from English to
Russian are carried out in order to establish the most successful translation
strategies in translating a literary text.

There are no comments on this title.

to post a comment.
Share