Scientific Library of Tomsk State University

   E-catalog        

Normal view MARC view

Особенности паузации студентов-синхронистов в процессе перевода А. Н. Мациевская, О. В. Нагель

By: Мациевская, Анастасия НиколаевнаContributor(s): Нагель, Ольга ВасильевнаMaterial type: ArticleArticleContent type: Текст Media type: электронный Other title: Pause features of students during simultaneous interpreting process [Parallel title]Subject(s): студенты-переводчики | синхронный перевод | классификация пауз | фонетико-фонологические паузы | синтаксические паузыGenre/Form: статьи в сборниках Online resources: Click here to access online In: Язык и культура : сборник статей XXXII Международной научной конференции 25-27 октября 2022 г. С. 202-206Abstract: Цель статьи заключается в выявлении особенности паузации в речи студентов-переводчиков на материале синхронного перевода с английского на русский язык. Методом исследования выступает сравнительный анализ паузации практикующих переводчиков и студентов и эксперимент. В статье рассматривается коммуникативно-прагматическая классификация пауз, по которой оценивались особенности пауз студентов-синхронистов. В результате было выявлено, что чрезмерное употребление фонетико-фонологических пауз или хезитаций является одной из особенностей студентов-синхронистов, тогда как количество таких пауз у практикующего переводчика было в два раза меньше. Также было выявлено, что синтаксические паузы, которые допускают начинающие синхронисты, в большей степени связаны с неопытностью использования синтаксической компрессии.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
No physical items for this record

Библиогр.: 4 назв.

Цель статьи заключается в выявлении особенности паузации в речи студентов-переводчиков на материале синхронного перевода с английского на русский язык. Методом исследования выступает сравнительный анализ паузации практикующих переводчиков и студентов и эксперимент. В статье рассматривается коммуникативно-прагматическая классификация пауз, по которой оценивались особенности пауз студентов-синхронистов. В результате было выявлено, что чрезмерное употребление фонетико-фонологических пауз или хезитаций является одной из особенностей студентов-синхронистов, тогда как количество таких пауз у практикующего переводчика было в два раза меньше. Также было выявлено, что синтаксические паузы, которые допускают начинающие синхронисты, в большей степени связаны с неопытностью использования синтаксической компрессии.

There are no comments on this title.

to post a comment.
Share