Scientific Library of Tomsk State University

   E-catalog        

Normal view MARC view

"Гамлет" У. Шекспира в творческом восприятии А. А. Фета и И. С. Тургенева (к 200-летию А. А. Фета) И. О. Волков

By: Волков, Иван ОлеговичMaterial type: ArticleArticleContent type: Текст Media type: электронный Other title: Hamlet by William Shakespeare in the artistic perception of Afanasy Fet and Ivan Turgenev (to the 200th anniversary of the birth of Afanasy Fet) [Parallel title]Subject(s): Шекспир, Вильям 1564-1616 Гамлет | Фет, Афанасий Афанасьевич 1820-1892 | Тургенев, Александр Иванович 1784-1845 | шекспировские образы | художественное взаимодействиеGenre/Form: статьи в журналах Online resources: Click here to access online In: Вестник Томского государственного университета. Филология № 70. С. 233-256Abstract: Разрабатывается аспект из истории творческих взаимоотношений А.А. Фета и И.С. Тургенева, связанный с именем У. Шекспира и трагедией «Гамлет». Подвергают-ся анализу произведения поэта (цикл «К Офелии» и близкие к нему стихотворения) и писателя (рассказ «Гамлет Щигровского уезда»), которые, с одной стороны, стали результатом эстетического осмысления шекспировских образов (Офелия, Гамлет), с другой стороны, обозначили важные моменты непосредственного художественного взаимодействия. The article covers a fragment from the history of relations between Afanasy Fet and Ivan Turgenev connected with the name of William Shakespeare and the tragedy The Tragicall Historie of Hamlet, Prince of Denmarke. In the dialogue of the two Russian writers, the Eng-lish playwright was the subject of lively aesthetic conversations and disputes related to the principles of artistic comprehension of the real world and understanding of the laws of verbal art. In addition, at different times, Fet and Turgenev tried on the role of Shakespeare’s transla-tor with more or less success. In their own poetry and prose, in the 1840s, Shakespeare found individual reflections, in which priority was given to the tragedy Hamlet and its central char-acters. Fet and Turgenev read the story of the Prince of Denmark with equal relevance, but gave it slightly different interpretations. For Fet, the tragedy of Shakespeare’s character lays in the depth of internal suffering that arose due to the unbearable hardships of fate, while Tur-genev saw its basis in an extreme moral and psychological contradiction. With these differ-ences, the writers’ concepts grew from a single source – Goethe’s interpretation of Hamlet’s image. One of the main manifestations of the suffering nature of Hamlet for Fet was the tragic fate of Ophelia. Giving it universal significance, he poeticized it in eleven poems created in the period from 1842 to 1847, which, in different compositions and at different times, he combined into the cycle “To Ophelia”. Hamlet’s bride, as Fet interprets, embodies the idea of a sensually beautiful female image depicted in a single romantic-impressionistic tonality, and also associated with the poetic tradition of Vasily Zhukovsky and Alexander Pushkin. Turge-nev actively perceived the image of Fet’s Ophelia: the writer used the intonations of this lyri-cal character in the image of his Sophia from the story “The Hamlet of the Shtchigri District” (1849). Entering into a dialogue with the poet and including the first line of Fet’s poem “At Dawn” in his story, Turgenev endows the brief life history of a village girl with similar myste-rious and melancholic properties. The description of Sophia’s fate is made in a tangible ele-giac tone with a steady growing movement towards drama. In accordance with the law of Shakespeare’s ambivalence, together with lofty features, Turgenev does not avoid the usual prosaic features in the image, which, however, does not break its lyrical integrity. Turgenev and Fet agree on the desire to give their images a universal human meaning, which is also achieved with the help of a natural text of poetical and philosophical content.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
No physical items for this record

Библиогр.: 26 назв.

Разрабатывается аспект из истории творческих взаимоотношений А.А. Фета и И.С. Тургенева, связанный с именем У. Шекспира и трагедией «Гамлет». Подвергают-ся анализу произведения поэта (цикл «К Офелии» и близкие к нему стихотворения) и писателя (рассказ «Гамлет Щигровского уезда»), которые, с одной стороны, стали результатом эстетического осмысления шекспировских образов (Офелия, Гамлет), с другой стороны, обозначили важные моменты непосредственного художественного взаимодействия. The article covers a fragment from the history of relations between Afanasy Fet and Ivan Turgenev connected with the name of William Shakespeare and the tragedy The Tragicall Historie of Hamlet, Prince of Denmarke. In the dialogue of the two Russian writers, the Eng-lish playwright was the subject of lively aesthetic conversations and disputes related to the principles of artistic comprehension of the real world and understanding of the laws of verbal art. In addition, at different times, Fet and Turgenev tried on the role of Shakespeare’s transla-tor with more or less success. In their own poetry and prose, in the 1840s, Shakespeare found individual reflections, in which priority was given to the tragedy Hamlet and its central char-acters. Fet and Turgenev read the story of the Prince of Denmark with equal relevance, but gave it slightly different interpretations. For Fet, the tragedy of Shakespeare’s character lays in the depth of internal suffering that arose due to the unbearable hardships of fate, while Tur-genev saw its basis in an extreme moral and psychological contradiction. With these differ-ences, the writers’ concepts grew from a single source – Goethe’s interpretation of Hamlet’s image. One of the main manifestations of the suffering nature of Hamlet for Fet was the tragic fate of Ophelia. Giving it universal significance, he poeticized it in eleven poems created in the period from 1842 to 1847, which, in different compositions and at different times, he combined into the cycle “To Ophelia”. Hamlet’s bride, as Fet interprets, embodies the idea of a sensually beautiful female image depicted in a single romantic-impressionistic tonality, and also associated with the poetic tradition of Vasily Zhukovsky and Alexander Pushkin. Turge-nev actively perceived the image of Fet’s Ophelia: the writer used the intonations of this lyri-cal character in the image of his Sophia from the story “The Hamlet of the Shtchigri District” (1849). Entering into a dialogue with the poet and including the first line of Fet’s poem “At Dawn” in his story, Turgenev endows the brief life history of a village girl with similar myste-rious and melancholic properties. The description of Sophia’s fate is made in a tangible ele-giac tone with a steady growing movement towards drama. In accordance with the law of Shakespeare’s ambivalence, together with lofty features, Turgenev does not avoid the usual prosaic features in the image, which, however, does not break its lyrical integrity. Turgenev and Fet agree on the desire to give their images a universal human meaning, which is also achieved with the help of a natural text of poetical and philosophical content.

There are no comments on this title.

to post a comment.
Share