Scientific Library of Tomsk State University

   E-catalog        

Normal view MARC view

"Китайский текст" и эмигрантский миф в поэзии русской дальневосточной эмиграции 1920-1950-х гг. Л. Цуй

By: Цуй, ЛуMaterial type: ArticleArticleOther title: The "Chinese text" and the emigrant myth in the poetry of the Russian Far Eastern emigration of the 1920s - 1950s [Parallel title]Subject(s): русская литература | Русское Зарубежье | дальневосточная эмиграция | Китай | китайская культура | эмигрантский миф | русская поэзия | оппозиция Запад-Восток | оппозиция свой-чужой | китайский текстGenre/Form: статьи в журналах Online resources: Click here to access online In: Вестник Томского государственного университета № 430. С. 45-51Abstract: Рассматриваются особенности формирования «китайского текста» в русской поэзии дальневосточного зарубежья 1920–1950-х гг. и его трансформация в «эмигрантский миф». Основное внимание при анализе уделено отражению и восприятию жизни и культуры Китая в стихах В. Ф. Перелешина (Салатко-Петрище), Вс.Н. Иванова, А.П. Паркау, А.А. Ачаира (Грызова) и других поэтов. Выявлена ценность китайской культуры для самосознания поэтов дальневосточной диаспоры. Показано, что в поэзии русской эмиграции складываются два противоположных доминантных мотива: мотив отчуждения от «иной» культуры и мотив ее постижения. Рассмотрены центральные оппозиции «китайского текста», такие как свой – чужой, я – другой, Восток – Запад, воспоминание – забвение. Показано, что с 1930-х гг. представление о Китае как чужом пространстве отступало на второй план. Мифологемы «смерти себя прежнего» и «возрождения себя нового» наполнялись китайской национальной традицией.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
No physical items for this record

Библиогр.: 30 назв.

Рассматриваются особенности формирования «китайского текста» в русской поэзии дальневосточного зарубежья 1920–1950-х гг. и его трансформация в «эмигрантский миф». Основное внимание при анализе уделено отражению и восприятию жизни и культуры Китая в стихах В. Ф. Перелешина (Салатко-Петрище), Вс.Н. Иванова, А.П. Паркау, А.А. Ачаира (Грызова) и других поэтов. Выявлена ценность китайской культуры для самосознания поэтов дальневосточной диаспоры. Показано, что в поэзии русской эмиграции складываются два противоположных доминантных мотива: мотив отчуждения от «иной» культуры и мотив ее постижения. Рассмотрены центральные оппозиции «китайского текста», такие как свой – чужой, я – другой, Восток – Запад, воспоминание – забвение. Показано, что с 1930-х гг. представление о Китае как чужом пространстве отступало на второй план. Мифологемы «смерти себя прежнего» и «возрождения себя нового» наполнялись китайской национальной традицией.

There are no comments on this title.

to post a comment.
Share