Современная русская поэзия в переводных антологиях (на материале издания "In the Grip of Strange Thoughts. Russian Poetry in a New Era", 1999) А. Ю. Александрова, П. Е. Гущина, Т. А. Попова
Material type: ArticleContent type: Текст Media type: электронный Other title: Contemporary Russian poetry in translated anthologies ("In the Grip of Strange Thoughts. Russian Poetry in a New Era", 1999) [Parallel title]Subject(s): переводческая антология | современная русская поэзия | поэтические переводыGenre/Form: статьи в сборниках Online resources: Click here to access online In: Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения. Вып. 22 : сборник материалов VIII XXII Международной научно-практической конференции молодых ученых 15–17 апреля 2021 г. Вып. 22. С. 484-487Abstract: Переводная антология рассматривается как попытка представить англоговорящей аудитории концепцию современной русской поэзии. Проводится анализ временного, географического, тематического и переводческого аспектов, выделяются организующие начала антологии. The translated anthology is analyzed as an attempt to present the concept of contemporary Russian poetry to the English-speaking audience. The study fulfills the analysis of the temporal, geographical, thematic, and translation aspects, and identifies organizing principles of the volume.Библиогр.: 4 назв.
Переводная антология рассматривается как попытка представить англоговорящей аудитории концепцию современной русской поэзии. Проводится анализ временного, географического, тематического и переводческого аспектов, выделяются организующие начала антологии. The translated anthology is analyzed as an attempt to present the concept of contemporary Russian poetry to the English-speaking audience. The study fulfills the analysis of the temporal, geographical, thematic, and translation aspects, and identifies organizing principles of the volume.
There are no comments on this title.