Scientific Library of Tomsk State University

   E-catalog        

Normal view MARC view

Preschool children's verbal image of the world: a cross-cultural Russian-Hungarian comparison based on word associations I. Lenart, I. Yu. Markovina, O. Endrody

By: Lenart, IstvanContributor(s): Markovina, Irina Yu | Endrody, OrsolyaMaterial type: ArticleArticleContent type: Текст Media type: электронный Other title: Языковой образ мира детей дошкольного возраста: кросскультурное русско- венгерское сопоставительное исследование на основе словесных ассоциаций [Parallel title]Subject(s): языковое сознание | раннее детство | психолингвистика | межкультурная коммуникация | ассоциативные экспериментыGenre/Form: статьи в журналах Online resources: Click here to access online In: Вестник Томского государственного университета. Филология № 72. С. 91-118Abstract: This psycholinguistic-pedagogical interdisciplinary research investigates 4- to 5-year-old Russian and Hungarian preschool children’s linguistic image of the world. Applying the word association method, kindergarteners (N=100 in both countries) were asked to freely associate from 10 word-stimuli, then the results were contrasted. The research shed light on a similar perception of a family; of a friend; on the effects of globalization (Lego, Trudi, tablet); and on lacunas (devil and angel). Данное российско-венгерское кросскультурное междисциплинарное исследование посвящено изучению языкового образа мира или языкового сознания детей дошкольного возраста от 4 до 5 лет. С целью выявить сходства и различия в восприятии мира детьми авторы применили метод словесных ассоциаций. Были отобраны 10 слов-стимулов, на которые в ходе свободного ассоциативного эксперимента были получены реакции от респондентов исследуемой группы (N = 100 в каждой стране). Слова- стимулы отобраны таким образом, чтобы они обозначали понятия из ближайшего социального, материального и духовного окружения ребенка дошкольного возраста. Результаты, сгруппированные в частотные списки, сопоставили как фрагменты языкового сознания носителей венгерского и русского языков. Полученные данные позволяют установить, прежде всего, универсальные характеристики русского и венгерского языкового сознания в раннем детстве: например, схожим оказалось восприятие семьи, друга, ребенка. Исследование показало, что как российские, так и венгерские дети ассоциируют семью в первую очередь с матерью, а затем с отцом. И в том и в другом сознании семья характеризуется ассоциатами добрый, хороший, любовь. Друг описывается прилагательными добрый, хороший, а основные действия, ассоциируемые с другом, – любить и играть. В обеих группах ребенок описывается как маленькое, хорошее и доброе существо, а основными словесными ассоциациями на данный стимул являются: малыш, мама, расти и любить. В восприятии 10 исследованных понятий выявлены и расхождения, отчасти как результат различий лингвокультурного фона респондентов (например, ассоциативные поля слов-стимулов: дьявол и ангел), а отчасти как следствие языковой лакунарности, например játék (игра / игрушка). На материале венгерских и русских параллельных слов-стимулов авторы также описывают феномен лакунарного парадокса. Например, слово дом (которое в венгерском языке означает здание и жилище, квартира одновременно); венгерское слово játék, которое в русском языке имеет значения «игрушка» и «игра»; или ördög (дьявол), что может переводиться как дьявол, чёрт, бес или сатана. Результаты продемонстрировали эффекты глобализации в обеих культурах, о чем свидетельствует присутствие в ассоциативных полях названий международных торговых марок (Lego) и объектов современных технологий (планшеты). Кроме того, исследование позволило выявить типичные занятия дошкольников, отраженные в их языковом образе мира: например, прятки, метки, игры с динозаврами, пони, игры с куклами и рисование. В заключение следует отметить, что сочетание психолингвистических и педагогических подходов оказалось эффективным способом изучения языкового сознания дошкольников, в частности представлений о социальном, материальном и духовном окружении, имеющем наиболее важное значение для русских и венгерских детей исследуемой возрастной группы.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
No physical items for this record

Библиогр.: 46 назв.

This psycholinguistic-pedagogical interdisciplinary research investigates 4- to 5-year-old Russian and Hungarian preschool children’s linguistic image of the world. Applying the word association method, kindergarteners (N=100 in both countries) were asked to freely associate from 10 word-stimuli, then the results were contrasted. The research shed light on a similar perception of a family; of a friend; on the effects of globalization (Lego, Trudi, tablet); and on lacunas (devil and angel). Данное российско-венгерское кросскультурное междисциплинарное исследование посвящено изучению языкового образа мира или языкового сознания детей дошкольного возраста от 4 до 5 лет. С целью выявить сходства и различия в восприятии мира детьми авторы применили метод словесных ассоциаций. Были отобраны 10 слов-стимулов, на которые в ходе свободного ассоциативного эксперимента были получены реакции от респондентов исследуемой группы (N = 100 в каждой стране). Слова- стимулы отобраны таким образом, чтобы они обозначали понятия из ближайшего социального, материального и духовного окружения ребенка дошкольного возраста. Результаты, сгруппированные в частотные списки, сопоставили как фрагменты языкового сознания носителей венгерского и русского языков. Полученные данные позволяют установить, прежде всего, универсальные характеристики русского и венгерского языкового сознания в раннем детстве: например, схожим оказалось восприятие семьи, друга, ребенка. Исследование показало, что как российские, так и венгерские дети ассоциируют семью в первую очередь с матерью, а затем с отцом. И в том и в другом сознании семья характеризуется ассоциатами добрый, хороший, любовь. Друг описывается прилагательными добрый, хороший, а основные действия, ассоциируемые с другом, – любить и играть. В обеих группах ребенок описывается как маленькое, хорошее и доброе существо, а основными словесными ассоциациями на данный стимул являются: малыш, мама, расти и любить. В восприятии 10 исследованных понятий выявлены и расхождения, отчасти как результат различий лингвокультурного фона респондентов (например, ассоциативные поля слов-стимулов: дьявол и ангел), а отчасти как следствие языковой лакунарности, например játék (игра / игрушка). На материале венгерских и русских параллельных слов-стимулов авторы также описывают феномен лакунарного парадокса. Например, слово дом (которое в венгерском языке означает здание и жилище, квартира одновременно); венгерское слово játék, которое в русском языке имеет значения «игрушка» и «игра»; или ördög (дьявол), что может переводиться как дьявол, чёрт, бес или сатана. Результаты продемонстрировали эффекты глобализации в обеих культурах, о чем свидетельствует присутствие в ассоциативных полях названий международных торговых марок (Lego) и объектов современных технологий (планшеты). Кроме того, исследование позволило выявить типичные занятия дошкольников, отраженные в их языковом образе мира: например, прятки, метки, игры с динозаврами, пони, игры с куклами и рисование. В заключение следует отметить, что сочетание психолингвистических и педагогических подходов оказалось эффективным способом изучения языкового сознания дошкольников, в частности представлений о социальном, материальном и духовном окружении, имеющем наиболее важное значение для русских и венгерских детей исследуемой возрастной группы.

There are no comments on this title.

to post a comment.
Share