Scientific Library of Tomsk State University

   E-catalog        

Normal view MARC view

"Ходил по рыбу обыденкой" (об одной группе наречий в славянских языках) Г. Н. Старикова, Т. С. Соколова

By: Старикова, Галина НиколаевнаContributor(s): Соколова, Татьяна СергеевнаMaterial type: ArticleArticleOther title: "I went fishing obydenkoy (within one day)" (on one group of adverbs in slavic languages) [Parallel title]Subject(s): наречия | народная культура | славянские языки | лексикология | типологическое сходствоGenre/Form: статьи в журналах Online resources: Click here to access online In: Русин Т. 52, вып. 2. С. 60-76Abstract: Предметом рассмотрения статьи стали наречия славянских языков, производные от наименований частей суток: *dьnь, *noktь, *večerъ, *jutro. Всего к анализу привлечено около 150 лексических единиц, извлеченных из различных этимологических и толковых словарей русского и некоторых других славянских языков. Проведенный анализ показал один из фрагментов адвербиальной подсистемы общеславянского лексического фонда, продемонстрировав типологическое сходство данных наречий в славянских языках. Оно выразилось в общности словообразовательных моделей (адвербиализация субстантивных падежных форм и сочетаний предлогов с именами, суффиксация на базе прилагательных), сходстве иерархии характеристик действий в аспекте времени. Разветвленная семантическая система этих наречий включает в славянских языках слова с общим значением ‘в период, обозначенный мотивирующим словомʼ (утром – днем – вечером – ночью), которое конкретизируется указанием на сутки периода (вечор – ‘вчера вечеромʼ, ночесь – ‘сегодня ночьюʼ), его фазу (привечер – ‘перед вечеромʼ, ночком – ‘в поздние сумеркиʼ), его повторение, многократность – ‘в каждый из таких периодовʼ (ежедень, ночми), охват действием всего периода (обыдень –‘в течение дня, за один деньʼ, обыночно –‘в течение ночи, за одну ночьʼ) и др. Наше исследование обнаружило в материале также единичные дериваты с качественной семантикой: польск. obdzień –‘срочноʼ, рус. ночь-ночью ‘очень темноʼ, что требует дополнительных разысканий с привлечением диалектных материалов славянских языков.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
No physical items for this record

Библиогр.: с. 71-73

Предметом рассмотрения статьи стали наречия славянских языков, производные от наименований частей суток: *dьnь, *noktь, *večerъ, *jutro. Всего к анализу привлечено около 150 лексических единиц, извлеченных из различных этимологических и толковых словарей русского и некоторых других славянских языков. Проведенный анализ показал один из фрагментов адвербиальной подсистемы общеславянского лексического фонда, продемонстрировав типологическое сходство данных наречий в славянских языках. Оно выразилось в общности словообразовательных моделей (адвербиализация субстантивных падежных форм и сочетаний предлогов с именами, суффиксация на базе прилагательных), сходстве иерархии характеристик действий в аспекте времени. Разветвленная семантическая система этих наречий включает в славянских языках слова с общим значением ‘в период, обозначенный мотивирующим словомʼ (утром – днем – вечером – ночью), которое конкретизируется указанием на сутки периода (вечор – ‘вчера вечеромʼ, ночесь – ‘сегодня ночьюʼ), его фазу (привечер – ‘перед вечеромʼ, ночком – ‘в поздние сумеркиʼ), его повторение, многократность – ‘в каждый из таких периодовʼ (ежедень, ночми), охват действием всего периода (обыдень –‘в течение дня, за один деньʼ, обыночно –‘в течение ночи, за одну ночьʼ) и др. Наше исследование обнаружило в материале также единичные дериваты с качественной семантикой: польск. obdzień –‘срочноʼ, рус. ночь-ночью ‘очень темноʼ, что требует дополнительных разысканий с привлечением диалектных материалов славянских языков.

There are no comments on this title.

to post a comment.
Share