Scientific Library of Tomsk State University

   E-catalog        

Normal view MARC view

Концептуально-категориальный подход к формированию компетенции межкультурного профессионального дискурса Т. В. Хвесько, Н. Ю. Басуева

By: Хвесько, Тамара ВладимировнаContributor(s): Басуева, Надежда ЮрьевнаMaterial type: ArticleArticleOther title: Conceptual – categorial approach to developing intercultural professional discourse competence [Parallel title]Subject(s): межкультурная коммуникация | концепт | категориальный подход | компетенции | профессиональный дискурсGenre/Form: статьи в журналах Online resources: Click here to access online In: Язык и культура № 42. С. 243-257Abstract: В свете требований современных федеральных государственных образовательных стандартов высшего образования к результатам освоения программ бакалавриата и магистратуры определены общекультурные и общепрофессиональные компетенции готовности к коммуникации на иностранном языке для решения задач межличностного, межкультурного взаимодействия в профессиональной деятельности. Достижение указанной цели связано с решением проблем обучения не просто иностранному языку, а именно межкультурной коммуникации, что является относительно новым подходом в практике обучения в университете. Коммуникативная компетенция – многокомпонентное явление, заключающее в себе ряд других субкомпетенций. Ведущей компетенцией в составе иноязычной коммуникативной компетенции является собственно языковая, или лингвистическая, компетенция, приобретаемая при постижении строя языка, его словаря, грамматики, правил словообразования, без которых невозможна полноценная иноязычная коммуникация. В статье предложен концептуально-категориальный подход к формированию компетенции межкультурного профессионального дискурса, отражающий повышенный интерес современной гуманитарной парадигмы знания к изучению национальных менталитетов в условиях противоречивого развития процессов глобализации. Это находит подтверждение не только в расширении контактов и сближении культур, но и в продолжающихся этнических конфликтах, стремлении культур сохранить свою самобытность и ментальность. Изучение практик делового сотрудничества указывает на многочисленные коммуникативные сбои при организации международных контактов, встреч, переговоров, несмотря на растущую иноязычную компетентность участников коммуникации. Применение концептуально-категориального подхода к формированию компетенции межкультурного профессионального дискурса основывается на использовании когнитивного подхода в лингвистике, утверждающего связь языка и мышления и признающего язык универсальной формой концептуализации действительности. Основным тезисом авторов является убеждение, что поведение индивида направляют приобретенные знания, опыт, мнения о происходящем во внешнем мире, о причинах и следствиях. Знание не является простой совокупностью сведений. Представления человека о мире также проектируют его языковое поведение: то, о чем человек говорит и как он это делает, зависит в конечном итоге не только от его фиксированных потребностей, глубинных и извечных стремлений, но и от генетической наследственности. Анализ процесса коммуникации с позиций когнитивной лингвистики помогает, по мнению авторов, выявить недостатки общения и внести соответствующие коррективы. Авторы используют когнитивную парадигму лингвистики, рассматривая межкультурный профессиональный дискурс в тесной взаимосвязи с внутренней ментальной деятельностью. В рамках когнитивного подхода язык исследуется как элемент человеческого сознания, который является универсальной формой концептуализации действительности. Будучи основным понятием когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, концепт заключает в себе культурные установки, по-разному проявляющиеся у носителей различных культур, что выявляется в ходе анализа механизмов языковой когниции. Концепт рассматривается как категориальное понятие когнитивной лингвистики, т.е. является объясняющей моделью, интерпретацией объекта действительности. Хотя такое понимание концепта разделяют многие исследователи, существуют серьезные расхождения в представлении о том, как концепт построен и как он соотносится с другими типами знаний, имеющимися в сознании человека. Показано, что коммуникативные сбои могут быть обусловлены ситуацией, когда коммуниканты упрощенно применяют язык как набор знаков (слов) для обозначения понятий, игнорируя связь языковых знаков с мышлением говорящего, не принимая во внимание концепты, существующие в ментальном мире собеседника в форме представлений, знаний, переживаний, ассоциирующихся со знаком (словом). Сопоставительное изучение концептов и категорий родного и иностранного языков является оправданным и актуальным, так как именно сопоставление концепта родного языка с его аналогом в иностранном языке эксплицирует те особенности языковой картины мира, которые будут способствовать взаимопониманию и достижению успеха в межкультурной коммуникации.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
No physical items for this record

Библиогр.: 20 назв.

В свете требований современных федеральных государственных образовательных стандартов высшего образования к результатам освоения программ бакалавриата и магистратуры определены общекультурные и общепрофессиональные компетенции готовности к коммуникации на иностранном языке для решения задач межличностного, межкультурного взаимодействия в профессиональной деятельности. Достижение указанной цели связано с решением проблем обучения не просто иностранному языку, а именно межкультурной коммуникации, что является относительно новым подходом в практике обучения в университете. Коммуникативная компетенция – многокомпонентное явление, заключающее в себе ряд других субкомпетенций. Ведущей компетенцией в составе иноязычной коммуникативной компетенции является собственно языковая, или лингвистическая, компетенция, приобретаемая при постижении строя языка, его словаря, грамматики, правил словообразования, без которых невозможна полноценная иноязычная коммуникация. В статье предложен концептуально-категориальный подход к формированию компетенции межкультурного профессионального дискурса, отражающий повышенный интерес современной гуманитарной парадигмы знания к изучению национальных менталитетов в условиях противоречивого развития процессов глобализации. Это находит подтверждение не только в расширении контактов и сближении культур, но и в продолжающихся этнических конфликтах, стремлении культур сохранить свою самобытность и ментальность. Изучение практик делового сотрудничества указывает на многочисленные коммуникативные сбои при организации международных контактов, встреч, переговоров, несмотря на растущую иноязычную компетентность участников коммуникации. Применение концептуально-категориального подхода к формированию компетенции межкультурного профессионального дискурса основывается на использовании когнитивного подхода в лингвистике, утверждающего связь языка и мышления и признающего язык универсальной формой концептуализации действительности. Основным тезисом авторов является убеждение, что поведение индивида направляют приобретенные знания, опыт, мнения о происходящем во внешнем мире, о причинах и следствиях. Знание не является простой совокупностью сведений. Представления человека о мире также проектируют его языковое поведение: то, о чем человек говорит и как он это делает, зависит в конечном итоге не только от его фиксированных потребностей, глубинных и извечных стремлений, но и от генетической наследственности. Анализ процесса коммуникации с позиций когнитивной лингвистики помогает, по мнению авторов, выявить недостатки общения и внести соответствующие коррективы. Авторы используют когнитивную парадигму лингвистики, рассматривая межкультурный профессиональный дискурс в тесной взаимосвязи с внутренней ментальной деятельностью. В рамках когнитивного подхода язык исследуется как элемент человеческого сознания, который является универсальной формой концептуализации действительности. Будучи основным понятием когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, концепт заключает в себе культурные установки, по-разному проявляющиеся у носителей различных культур, что выявляется в ходе анализа механизмов языковой когниции. Концепт рассматривается как категориальное понятие когнитивной лингвистики, т.е. является объясняющей моделью, интерпретацией объекта действительности. Хотя такое понимание концепта разделяют многие исследователи, существуют серьезные расхождения в представлении о том, как концепт построен и как он соотносится с другими типами знаний, имеющимися в сознании человека. Показано, что коммуникативные сбои могут быть обусловлены ситуацией, когда коммуниканты упрощенно применяют язык как набор знаков (слов) для обозначения понятий, игнорируя связь языковых знаков с мышлением говорящего, не принимая во внимание концепты, существующие в ментальном мире собеседника в форме представлений, знаний, переживаний, ассоциирующихся со знаком (словом). Сопоставительное изучение концептов и категорий родного и иностранного языков является оправданным и актуальным, так как именно сопоставление концепта родного языка с его аналогом в иностранном языке эксплицирует те особенности языковой картины мира, которые будут способствовать взаимопониманию и достижению успеха в межкультурной коммуникации.

There are no comments on this title.

to post a comment.
Share