Scientific Library of Tomsk State University

   E-catalog        

Refine your search


База знаний по целевым капиталам

  •    Эндаумент
       Фандрайзинг
       Нормативные документы

  • Your search returned 240 results.

    1.
    Подтверждение от консулов Рендсбурга консулам Любека о том, что Годекин де Клинкен (Godekinus de Klinken) продал свои товары в Рендсбурге Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Рендсбург XIV вOther title: Bestätigung der Rendsburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Godekinus de Klinken seine Waren in Rendsburg verkauft hat.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    2.
    Поручительство от консулов Рендсбурга консулам Любека о том, что сталь будет доставлена в Рендсбург и никуда более Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Рендсбург XIV вOther title: Bestätigung der Rendsburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Stahl ausschließlich in Rendsburg zuzustellen ist.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    3.
    Подтверждение от консулов Рендсбурга консулам Любека о том, что Эверхард де Лунден (Everhardus de Lunden) продал хмель в Рендсбурге Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Рендсбург XIV вOther title: Bestätigung der Rendsburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Everhardus de Lunden Hopfen in Rendsburg verkauft hat.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    4.
    Подтверждение от консулов Рендсбурга консулам Любека о том, что Иоганн Кордесхаген (Johannes dictus Kordeschaghen) продал хмель в Рендсбурге и нигде более Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Рендсбург XIV вOther title: Bestätigung der Rendsburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Johannes dictus Kordeschaghen Hopfen ausschließlich in Rendsburg verkauft hat.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    5.
    Подтверждение от консулов Гамбурга консулам Любека о том, что шведское железо, купленное гражданином Гамбурга Марквардом Беркстеде (Marquardus Berchstede) в Любеке, успешно доставлено в Гамбург, а также просьба освободить поручителя, любекца Николауса Вегере (Nycolaus Weghere), от ответственности Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Гамбург XIV вOther title: Bestätigung der Hamburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass der Osemund, den der Hamburger Bürger Marquardus Berchstede in Lübeck gekauft hatte, nun angekommen ist, mit der Bitte, den Lübecker Gewährsmann Nycolaus Weghere aus seiner Verantwortlichkeit zu entlassen.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    6.
    Подтверждение от консулов Рендсбурга консулам Любека о том, что Адольф Кольнер и Иоганн де Брема (Adolphus Kolner et Johannes de Brema) продали хмель в Рендсбурге Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Рендсбург XIV вOther title: Bestätigung der Rendsburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Adolphus Kolner und Johannes de Brema Hopfen in Rendsburg verkauft haben.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    7.
    Подтверждение от консулов Гамбурга консулам Любека о продаже в Гамбурге арбалетов из Любека матроной Христиной, вдовой Германа, гражданина Любека и мастера по изготовлению арбалетов, которая гарантировала, что оставшиеся арбалеты не будут перепроданы в Данию или другие запрещенные земли Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Гамбург XIV вOther title: Bestätigung der Hamburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Christine, Witwe des Lübecker Armbrustmachers Hermann, Armbrüste in Hamburg verkauft hat, und Garantieerklärung, dass weitere ihrer Armbrüste nicht nach Dänemark oder andere feindliche Länder verkauft werden.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    8.
    Подтверждение от консулов Рендсбурга консулам Любека о том, что Хеннекин Уллехазен (Hennekinus dictus Wllehasen) продал хмель в Рендсбурге Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Рендсбург XIV вOther title: Bestätigung der Rendsburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Hennekinus dictus Wllehasen Hopfen in Rendsburg verkauft hat.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    9.
    Подтверждение от консулов Рендсбурга консулам Любека о том, что Хеннекин Ульхазен (Hennekinus dictus Wlhasen) продал хмель в Рендсбурге Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Рендсбург XIV вOther title: Bestätigung der Rendsburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Hennekinus dictus Wlhasen Hopfen in Rendsburg verkauft hat.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    10.
    Подтверждение от консулов Гамбурга консулам Любека о том, что шведское железо, купленное гражданами Гамбурга Бертрамом Хорборхом и Людекином Бекендорпом (Bertramus Horborch et Ludekinus Bekendorp) в Любеке, успешно доставлено в Гамбург, и не должно быть отправлено в запрещенные страны, а также просьба освободить гарантов от ответственности Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Гамбург XIV вOther title: Bestätigung der Hamburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass der Osemund, den die Hamburger Bürger Bertramus Horborch und Ludekinus Bekendorp in Lübeck gekauft hatten, nun angekommen ist und nicht in feindliche Länder weiterverkauft werden soll, auch mit der Bitte, die Gewährsmänner aus ihrer Verantwortlichkeit zu entlassen.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    11.
    Подтверждение от консулов Мельдорфа консулам Любека о том, что Эверхард де Лунде (Everhardus de Lunde) привез хмель в Мельдорф, и никуда более не будет его вывозить Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Мельдорф XIV вOther title: Bestätigung der Meldorfer Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass der Hopfen, den Everhardus de Lunde nach Meldorf geliefert hat, ausschließlich zum dortigen Verbrauch bestimmt ist.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    12.
    Подтверждение от консулов Гамбурга консулам Любека о том, что шведское железо, купленное гражданином Гамбурга Хейно де Любек (Heyno de Lubek) в Любеке, успешно доставлено в Гамбург, что оно не должно быть отправлено в запрещенные страны, а также просьба освободить гарантов, граждан Любека Бертольда Донела (Bertoldus Donel) и Николауса Вегере (Nicolaus Wehgere), от ответственности Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Гамбург XIV вOther title: Bestätigung der Hamburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass der Osemund, den der Hamburger Bürger Heyno de Lubek in Lübeck gekauft hatte, nun angekommen ist und nicht in feindliche Länder weiterverkauft werden soll, mit der Bitte, die Lübecker Gewährsmänner Bertoldus Donel und Nicolaus Wehgere aus ihrer Verantwortlichkeit zu entlassen.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    13.
    Подтверждение от консулов Нойштадта консулам Любека о том, что Тидерик Бойсторп (Thidericus Boystorp) привез хмель, за который поручился Ламберт де Годебуссе (Lambertus de Godebusse), в город, и не никуда более не будет его вывозить Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Нойштадт 1368Other title: Bestätigung der Neustädter Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass der Hopfen, den Thidericus Boystorp nach Neustadt geliefert hat und für den Lambertus de Godebusse sich verbürgt hat, ausschließlich zum dortigen Verbrauch bestimmt ist.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    14.
    Подтверждение от консулов Рендсбурга консулам Любека о том, что Эгард Ноттелеман (Eghardus dictus Notteleman) продал в Рендсбурге хмель Рукопись

    Material type: Text Text; Format: electronic available online remote; Literary form: Not fiction ; Audience: Specialized; Publication details: Рендсбург 6 февраля 1370Other title: Bestätigung der Rendsburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Eghardus dictus Notteleman Hopfen in Rendsburg verkauft hat.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    15.
    Подтверждение от консулов Гамбурга консулам Любека о том, что товары, купленные по распоряжению гражданина Гамбурга Иоганна Алефельда в Любеке (Johannes Aleveld), принадлежат только ему, а также просьба освободить гаранта Иоганна Вистера (Johannes Wisther) от ответственности Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Гамбург XIV вOther title: Bestätigung der Hamburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Waren, die ein Diener des Hamburger Bürgers Johannes Aleveld in Lübeck gekauft hatte, nur für ihn sind, mit der Bitte den Gewährsmann Johannes Wisther aus seiner Verantwortlichkeit zu entlassen.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    16.
    Подтверждение от консулов Мельдорфа консулам Любека о том, что Герман Вестфаль (Hermannus Westual) привез хмель, за который поручался Николаус Сторе (Nicolaus Store), в Мельдорф Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Мельдорф XIV вOther title: Bestätigung der Meldorfer Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Hermannus Westual Hopfen, für den Nicolaus Store sich verbürgt hat, in Meldorf angeliefert hat.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    17.
    Подтверждение от консулов Мельдорфа консулам Любека о том, что Николаус Шермест (Nycolaus Schermest) привез хмель в Мельдорф Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Мельдорф XIV вOther title: Bestätigung der Meldorfer Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Nycolaus Schermest Hopfen in Meldorf angeliefert hat.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    18.
    Подтверждение от консулов Гамбурга консулам Любека о том, что шведское железо, купленное гражданами Гамбурга Алардом де Роде и Хеннекином Лутовом (Alardus de Rode et Hennekinus Lutow) в Любеке, не будет перевозиться в запрещенные царства Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Гамбург XIV вOther title: Bestätigung der Hamburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass der Osemund, den die Hamburger Bürger Alardus de Rode und Hennekinus Lutow in Lübeck gekauft hatten, nicht in feindliche Länder weiterverkauft werden soll.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    19.
    Подтверждение от консулов Гамбурга консулам Любека о том, что, как сообщил гражданин Гамбурга Хельмик де Хейде (Helmicus de Heyde), некто Лаврентий ван дер Клинкен (Laurentius van der Klinken) продал в Гамбурге купленный в Любеке хмель, который не должен быть отправлен в запрещенные страны, а также просьба освободить гаранта от ответственности Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Гамбург XIV вOther title: Bestätigung der Hamburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass, wie der Hamburger Bürger Helmicus de Heyde berichtet, Laurentius van der Klinken Hopfen in Hamburg verkauft hat und dieser nicht in feindliche Länder weiterverkauft werden soll, mit der Bitte, den Gewährsmann aus seiner Verantwortlichkeit zu entlassen.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    20.
    Подтверждение от консулов Нойштадта о том, что предъявитель сего привез в город хмель из Любека и продал его исключительно там Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Нойштадт XIV вOther title: Bestätigung der Neustädter Ratsherren, dass der aus Lübeck gelieferte Hopfen ausschließlich von Neustädter Bürgern vor Ort verbraucht worden ist.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    21.
    Подтверждение от консулов Гамбурга консулам Любека о том, что шведское железо, купленное гражданином Гамбурга Отто Зелодорном (Otto Selodorn) в Любеке, успешно доставлено в Гамбург, и не должно быть отправлено в запретные страны, а также просьба освободить гаранта Бертольда Донела (Bertoldus Donel), гражданина Любека, от ответственности Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Гамбург XIV вOther title: Bestätigung der Hamburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Osemund, den der Hamburger Bürger Otto Selodorn in Lübeck gekauft hatte, nun angekommen ist und nicht in feindliche Länder geschickt werden soll, mit der Bitte, den Lübecker Gewährsmann Bertoldus Donel aus seiner Verantwortlichkeit zu entlassen.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    22.
    Подтверждение от консулов Мельдорфа консулам Любека о том, что Марквард Фифоге (Marquardus Vifoghe) привез хмель в Мельдорф Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Мельдорф XIV вOther title: Bestätigung der Meldorfer Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Marquardus Vifoghe Hopfen nach Meldorf geliefert hat.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    23.
    Просьба консулов Мельдорфа к консулам Любека, чтобы Николаусу Шерместу (Nycolaus Schermest) разрешили вывезти хмель и сталь в Мельдорф Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Мельдорф XIV вOther title: Bitte der Meldorfer Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, Nycolaus Schermest zu gestatten, Hopfen und Stahl nach Meldorf zu liefern.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    24.
    Подтверждение от консулов Мельдорфа консулам Любека о том, что Ольрик Ротмерсдорпе (Olric Rotmersdorpe) привез хмель в Мельдорф и продал его там и нигде более Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Мельдорф 4 августа 1368Other title: Bestätigung der Meldorfer Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass der Hopfen, den Olric Rotmersdorpe nach Meldorf geliefert hat, ausschließlich dort verkauft worden ist.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    25.
    Подтверждение от консулов Нойштадта консулам Любека о том, что Алеф де Крунт (Alef de Krunt) привез хмель в город Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Нойштадт 4 марта 1370Other title: Bestätigung der Neustädter Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Alef de Krunt Hopfen nach Neustadt geliefert hat.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    26.
    Подтверждение от консулов Киля консулам Любека о том, что Хейне ван Бейгшеленборх (Heygne van Beygschelenborgh) продал хмель в Киле Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Language: Germanic (Other), Latin Publication details: Киль 20 мая 1369Other title: Bestätigung der Kieler Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Heygne van Beygschelenborgh Hopfen in Kiel verkauft hat.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    27.
    Подтверждение от консулов Гамбурга консулам Любека о том, что шведское железо, купленное Марквардом Беркстеде (Marquardus Berchstede) в Любеке у Иоганна Ланген (Johannes Langen), успешно доставлено в Гамбург Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Гамбург XIV вOther title: Bestätigung der Hamburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Osemund, den der Hamburger Bürger Marquardus Berchstede in Lübeck von Johannes Langen gekauft hatte, nun angekommen ist.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    28.
    Подтверждение от консулов Мельдорфа консулам Любека о том, что Герман Вестфаль (Hermannus Westfal) доставил хмель в Мельдорф и никуда более Рукопись

    Material type: Text Text; Format: electronic available online remote; Literary form: Not fiction ; Audience: Specialized; Publication details: Мельдорф XIV вOther title: Bestätigung der Meldorfer Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass der Hopfen, den Hermannus Westfal nach Meldorf geliefert hat, ausschließlich zum dortigen Verbrauch bestimmt ist.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    29.
    Подтверждение от консулов Мельдорфа консулам Любека о том, что Герман Вестфаль (Hermannus Westfal) доставил хмель в Мельдорф и никуда более Рукопись

    Material type: Text Text; Format: electronic available online remote; Literary form: Not fiction ; Audience: Specialized; Publication details: Мельдорф XIV вOther title: Bestätigung der Meldorfer Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass der Hopfen, den Hermannus Westfal nach Meldorf geliefert hat, ausschließlich zum dortigen Verbrauch bestimmt ist.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    30.
    Подтверждение от консулов Рендсбурга консулам Любека о том, что Хинрик Парсов (Hinricus Parsow) продал хмель в Рендсбурге Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Рендсбург XIV вOther title: Bestätigung der Rendsburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Hinricus Parsow Hopfen in Rendsburg verkauft hat.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    31.
    Подтверждение от консулов Рендсбурга консулам Любека о том, что Иоганн де Унна (Johannes dictus de Unna) продал сталь в Рендсбурге Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Рендсбург 2 октября 1369Other title: Bestätigung der Rendsburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Johannes dictus de Unna Stahl in Rendsburg verkauft hat.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    32.
    Квитанция об уплате фунтовой пошлины за сукно Хейно Фервером (Heyno Verwer) Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Гамбург 14 ноября 1368Other title: Pfundzollquittung für Tuch von Heyno Verwer.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    33.
    Подтверждение от консулов Гамбурга консулам Любека о том, что сталь, купленная гражданином Любека Иоганном Бастхорстом (Johannes Basthorst) в Любеке, успешно доставлена в Гамбург, и не должна быть отправлена никуда, кроме Фландрии, а также просьба освободить гаранта Арнольда Гультцова (Arnoldus Gultzow), гражданина Гамбурга, от ответственности Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Гамбург XIV вOther title: Bestätigung der Hamburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Stahl, den der Lübecker Bürger Johannes Basthorst in Lübeck gekauft hatte, nun angekommen ist und nicht in andere Länder außer Flandern weiterverkauft werden soll, mit der Bitte, den Hamburger Gewährsmann Arnoldus Gultzow aus seiner Verantwortlichkeit zu entlassen.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    34.
    Подтверждение от консулов Рендсбурга консулам Любека о том, что Герард Прашен (Gherardus dictus Praschen) продал в Рендсбурге хмель Рукопись

    Material type: Text Text; Format: electronic available online remote; Literary form: Not fiction ; Audience: Specialized; Publication details: Рендсбург XIV вOther title: Bestätigung der Rendsburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Gherardus dictus Praschen Hopfen in Rendsburg verkauft hat.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    35.
    Подтверждение от консулов Мельдорфа консулам Любека о том, что Эверхард де Лунде (Everhardus de Lunde) привез хмель в Мельдорф, и никуда более не будет его вывозить Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Мельдорф XIV вOther title: Bestätigung der Meldorfer Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass der Hopfen, den Reybernus de Zegheberghe nach Meldorf geliefert hat, ausschließlich zum dortigen Verbrauch bestimmt ist.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    36.
    Подтверждение от консулов Гамбурга консулам Любека, что шведское железо, купленное в Любеке гражданином Гамбурга Германом Шеле (Hermannus Schele), не должно быть доставлено во враждебные страны Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Гамбург XIV вOther title: Bestätigung der Hamburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass der Hamburger Bürger Hermannus Schele Osemund von Lübeck nach Hamburg importiert hat und dieses nicht in feindliche Länder weiterverkauft wird.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    37.
    Подтверждение от Николауса Хуксере (Nicolaus de Huxere), фогта Генриха, графа Гольштинии и Штормарна Генриха II, о том, что некий Генрих продал хмель из Любека в Рендсбурге и нигде более Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: [Рендсбург?] XIV вOther title: Bestätigung von Nikolaus Huxere, einem Vogt des Grafen Heinrich II. von Holstein und Stormarn, dass ein gewisser Heinrich Hopfen aus Lübeck in Rendsburg und nirgendwo sonst verkauft hat.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    38.
    Подтверждение от консулов Гамбурга консулам Любека о том, что шведское железо, купленное в Любеке гражданином Гамбурга Германом Шеле (Hermannus Schele), успешно доставлено в Гамбург, и не должно быть отправлено в запретные страны, а также просьба освободить гарантов Иоганна Бастхорста и Иоганна Тангклим (Johannes Basthorst et Johannes de Tangklym), граждан Любека, от ответственности Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Гамбург XIV вOther title: Bestätigung der Hamburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Osemund, den der Hamburger Bürger Hermannus Schele in Lübeck gekauft hatte, nun angekommen ist und nicht in feindliche Länder weiterverkauft werden soll, mit der Bitte, die Lübecker Gewährsmänner Johannes Basthorst und Johannes de Tangklym aus ihrer Verantwortlichkeit zu entlassen.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    39.
    Подтверждение от консулов Мельдорфа консулам Любека о том, что Эверд ван Лунден (Everd van Lunden) привез хмель в Мельдорф и продал его там и нигде более Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Мельдорф 29 сентября 1368Other title: Bestätigung der Meldorfer Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass der Hopfen, den Everd van Lunden nach Meldorf geliefert hat, ausschließlich dort verkauft worden ist.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    40.
    Подтверждение от консулов Киля консулам Любека о том, что Хеннеке Скамп (Henneke Sсamp) продал хмель в Киле Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Language: Germanic (Other), Latin Publication details: Киль 13 мая 1370Other title: Bestätigung der Kieler Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Henneke Sсamp Hopfen in Kiel verkauft hat.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    41.
    Подтверждение от консулов Мельдорфа консулам Любека о том, что Герман Вестфаль (Hermen Westfal) привез хмель в Мельдорф и продал его там и нигде более Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Мельдорф 25 августа 1368Other title: Bestätigung der Meldorfer Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass der Hopfen, den Hermen Westfal nach Meldorf geliefert hat, ausschließlich dort verkauft worden ist.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    42.
    Подтверждение от консулов Нойштадта консулам Любека о том, что Хеннеке Хорделиф (Henneke Hordelif) привез хмель в город, продал его там Иоганну Бриману (Johannes Briman), а покупатель никуда более не будет его вывозить Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Нойштадт 31 июля 1368Other title: Bestätigung der Neustädter Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass der Hopfen, den Henneke Hordelif nach Neustadt geliefert und dort an Johannes Briman verkauft hat, ausschließlich zum dortigen Verbrauch bestimmt ist.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    43.
    Подтверждение от консулов Рендсбурга консулам Любека о том, что Хейно де Бойзенеборх (Heyne dictus de Boyseneborch) продал хмель в Рендсбурге Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Рендсбург XIV вOther title: Bestätigung der Rendsburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Heyne dictus de Boyseneborch Hopfen in Rendsburg verkauft hat.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    44.
    Подтверждение от консулов Лютенбурга консулам Любека о том, что Марквард Фифоге (Marquardus Vivoghe) продал хмель в Лютенбурге Рукопись

    Material type: Text Text; Format: electronic available online remote; Literary form: Not fiction ; Audience: Specialized; Publication details: Лютенбург 17 ноября 1368Other title: Bestätigung der Lütjenburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Marquardus Vivoghe Hopfen in Lütjenburg verkauft hat.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    45.
    Подтверждение от консулов Мельдорфа консулам Любека о том, что Марквард Фифоге (Marquardus Vyfoghe) привез хмель в Мельдорф и продал его там Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Мельдорф 12 июня 1369Other title: Bestätigung der Meldorfer Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Marquardus Vyfoghe Hopfen nach Meldorf geliefert und dort verkauft hat.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    46.
    Подтверждение от консулов Мельдорфа консулам Любека о том, что Герман Вестфаль (Hermen Westfal) привез хмель в Мельдорф и продал его там и нигде более Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Мельдорф 5 августа 1368Other title: Bestätigung der Meldorfer Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass der Hopfen, den Hermen Westfal nach Meldorf geliefert hat, ausschließlich dort verkauft worden ist.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    47.
    Подтверждение от консулов Мельдорфа консулам Любека о том, что Эверд ван Лунден (Everd van Lunden) привез хмель в Мельдорф и продал его там и нигде более Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Мельдорф 19 ноября 1368Other title: Bestätigung der Meldorfer Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass der Hopfen, den Everd van Lunden nach Meldorf geliefert hat, ausschließlich dort verkauft worden ist.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    48.
    Подтверждение от консулов Нойштадта консулам Любека о том, что Иоганн Стортемоле (Johannes Stortemole) привез хмель в город и продал его там на условиях, что он никуда более не будет вывозиться, в том числе, в Данию Рукопись

    Material type: Set Set; Format: electronic available online remote Publication details: Нойштадт 10 октября 1368Other title: Bestätigung der Neustädter Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass der Hopfen, den Johannes Stortemole nach Neustadt geliefert und dort verkauft hat, ausschließlich zum dortigen Verbrauch bestimmt und nicht nach Dänemark zu transportieren ist.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    49.
    Подтверждение от консулов Лютенбурга консулам Любека об успешной продаже хмеля и стали, за которые поручился Николаус де Хахен (Nicolaus de Hachchen), исключительно в Лютенбурге Рукопись

    Material type: Text Text; Format: electronic available online remote; Literary form: Not fiction ; Audience: Specialized; Publication details: Лютенбург 17 декабря 1369Other title: Bestätigung der Lütjenburger Ratsherren an die Lübecker Ratsherren, dass Hopfen und Stahl, für den sich Nicolaus de Hachchen verbürgt hat, ausschließlich in Lütjenburg erfolgreich verkauft wurde.Online access: Click here to access online Availability: No items available :
    50.
    Niederstadtbuch (книга городского совета г. Любека) Рукопись черновик

    by Любек Городской совет.

    Material type: Text Text; Format: electronic available online remote; Literary form: Not fiction Publication details: Любек 1490-1495Other title: Lübecker Niederstadtbuch Urschrift | Городская книга совета Любека черновик.Online access: Click here to access online Availability: No items available :