Поэзия Г. Р. Державина в немецких антологиях второй половины XX в. и переводная множественность стихотворения "Река времен в своем стремленьи..." С. Ю. Стеклянникова
Material type: ArticleSubject(s): Державин, Гаврила Романович 1743-1816 | переводная множественность | немецкоязычная антология | русская поэзияGenre/Form: статьи в сборниках Online resources: Click here to access online In: Немецкий язык в современном мире: исследования статуса и корпуса и вопросы методики преподавания : материалы II Международного научного форума, 18-19 сентября 2019 г С. 107-118Abstract: В статье рассматриваются поэтические тексты Г.Р. Державина, выбираемые немецкими издателями второй половины XX в. На основе феномена переводной множественности проанализированы немецкие переводы стихотворения Г.Р. Державина «Река времён в своём стремленьи…». Основные трудности передачи поэтического текста соотносятся не только с перенесением содержательных смыслов и эмоциональной составляющей, что предопределяет высокую долю субъективности при переводе, но и в случае с поэзией Державина связаны с художественной формой произведений.Библиогр.: 18 назв.
В статье рассматриваются поэтические тексты Г.Р. Державина, выбираемые немецкими издателями второй половины XX в. На основе
феномена переводной множественности проанализированы немецкие переводы стихотворения Г.Р. Державина «Река времён в своём стремленьи…». Основные трудности передачи поэтического текста соотносятся не
только с перенесением содержательных смыслов и эмоциональной составляющей, что предопределяет высокую долю субъективности при переводе,
но и в случае с поэзией Державина связаны с художественной формой
произведений.
There are no comments on this title.