Translating a fact, creating a myth: Rosa Newmarch's images of Russia Y. A. Tikhomirova
Material type: ArticleOther title: Переводя факт, создавая миф: образы России в творчестве Розы Ньюмарч [Parallel title]Subject(s): Ньюмарч, Роза 1857-1940 | поэтический перевод | вокальный перевод | переводческие трансформации | русская поэзия на английском языкеGenre/Form: статьи в журналах Online resources: Click here to access online In: Вестник Томского государственного университета. Филология № 57. С. 253-265Abstract: The article explores a relatively new domain of poetic translation – vocal (or music-linked) translation, through the study of translations made at the beginning of the twentieth century by the British poet and writer Rosa Newmarch, who began translating Russian poetry into English due to her professional interest in Russian music. A case study of two vocal translations is used to demonstrate how the poetics of translations are affected by the existence of their musical embodiments.Библиогр.: 16 назв.
The article explores a relatively new domain of poetic translation – vocal (or music-linked) translation, through the study of translations made at the beginning of the twentieth century by the British poet and writer Rosa Newmarch, who began translating Russian poetry into English due to her professional interest in Russian music. A case study of two vocal translations is used to demonstrate how the poetics of translations are affected by the existence of their musical embodiments.
There are no comments on this title.