Scientific Library of Tomsk State University

   E-catalog        

Normal view MARC view

Language through translation exploring Alice in Chao Yuen-Ren's Chinese 'Wonderland' Daozhen Zhang

By: Zhang, DaozhenMaterial type: TextTextPublisher: Newcastle upon Tyne, UK Cambridge Scholars Publishing, 2020Description: 1 online resource (xiv, 269 pages) illustrationsISBN: 9781527558052; 1527558053Subject(s): Carroll, Lewis, 1832-1898. Alice's adventures in Wonderland -- Translations into Chinese -- History and criticism | Chao, Yuen Ren, 1892-1982 | Chao, Yuen Ren, 1892-1982 | Alice's adventures in Wonderland (Carroll, Lewis) | Children's literature -- Translations into Chinese -- History and criticism | Children's literature -- Translations into Chinese | Fantasy literature -- Translations | Translating and interpreting | Translating and interpreting | Fantasy literature | Electronic books | Children's literatureGenre/Form: EBSCO eBooks | Translations. | Criticism, interpretation, etc. DDC classification: 828.809 LOC classification: PR4612.C43 | L36 2020Online resources: EBSCOhost Summary: Characterization is a vital issue in creative and imaginative writing for children. Within a communicative framework of systemic functional linguistics, this book reveals how the fantasy characterization is construed in the SL text, and how it is constructed and distorted in the Chinese translation, based on a description and interpretation of the translation shifts, before an explanation is given of the semiotic relationship between those shifts and the characterization. As a work of descriptive translation studies, this book provides approaches to transitivity construal of the characterization.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
No physical items for this record

Characterization is a vital issue in creative and imaginative writing for children. Within a communicative framework of systemic functional linguistics, this book reveals how the fantasy characterization is construed in the SL text, and how it is constructed and distorted in the Chinese translation, based on a description and interpretation of the translation shifts, before an explanation is given of the semiotic relationship between those shifts and the characterization. As a work of descriptive translation studies, this book provides approaches to transitivity construal of the characterization.

There are no comments on this title.

to post a comment.
Share