TY - SER AU - Червоткина,Юлия Александровна AU - Захарова,Наталия Владимировна TI - Особенности перевода реалий с английского на русский язык (по материалам британской службы новостей "Би-Би-Си") KW - приемы перевода KW - язык средств массовой информации KW - английский язык KW - русский язык KW - культурные особенности KW - статьи в журналах N1 - Библиогр.: 23 назв N2 - Перевод является неотъемлемой частью повседневной жизни человечества. Ранее он способствовал распространению культурных, религиозных идей, художественных произведений и научных трудов. Сегодня перевод — важная часть процесса обмена информацией и общения людей вне зависимости от их происхождения и страны проживания. Перевод появляется везде, где существует барьер межъязыкового общения. В переводе существует множество деталей, которые требуют к себе особенного внимания, например, реалии. Существует несколько причин, почему переводчики относятся к реалиям с осторожностью. Во-первых, высокая скорость их распространения — каждый день в языках появляются десятки новых понятий и предметов, которые перемещаются по миру очень быстро. Одна из трудностей — необходимость найти правильный перевод слова. Однако не только язык, наука тоже не стоит на месте. Сегодня лингвисты и переводчики имеют большой арсенал приемов передачи реалий средствами языка перевода и способов их употребления в речи носителя принимающего языка UR - http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/vtls:000630626 ER -