TY - SER AU - Степура,Светлана Николаевна TI - Переводческая изобретательность VS языковая игра Дж. Джойса: на материале переводов восьмого эпизода романа "Улисс" 1920-1930-е гг KW - Джойс, Джеймс KW - английская литература KW - романы KW - русские переводы KW - языковая игра KW - 20 век 20 годы KW - 20 век 30 годы KW - статьи в журналах N1 - Библиогр.: 19 назв N2 - Анализируется возможность реализации сознательного участия самого языка в создании литературного произведения в русских переводах 1920–1930-х гг. в аспекте переводческой изобретательности на материале восьмого эпизода романа Дж. Джойса «Улисс». Признанный вершиной модернизма, роман рассматривается в контексте языковой игры, а также в перспективе задействованной автором сложной системы неологизмов, вместе способных нарушить целостность языкового знака и стать основным элементом сюжета UR - http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/vtls:000722344 ER -