Scientific Library of Tomsk State University

   Digital catalogue        

Yorick's Whiskers: the poetics of T. Tolstaya's small prose and its translations into English E. G. Novikova, K. S. Shilyaev

By: Novikova, Eleonora GContributor(s): Shilyaev, Konstantin SMaterial type: ArticleArticleSubject(s): Толстая, Татьяна Никитична 1951- | лингвистическая поэтика | когнитивная поэтика | необарокко | малая проза | литературные переводыGenre/Form: статьи в журналах Online resources: Click here to access online In: Procedia - Social and Behavioral Sciences . Vol. 215 : International Conference for International Education and Cross-cultural Communication. Problems and Solutions (IECC-2015), 09-11 June 2015, Tomsk Polytechnic University, Tomsk, Russia. P. 322-328Abstract: The objective of the study is to educe the particular features of T. Tolstaya's small prose. Her texts are characterized by a high density of literary meanings and great complexity of literary structure. The article explores the correlations between these two phenomena by analyzing the short story “Yorick” and its translation into English. We uncover the literary meanings of the text, which are formed by means of a number of global cultural contexts (biographical, historical, literary, and mythopoetical). We also study the form that they take in Tolstaya's literary discourse and provide a comparative analysis of the discoursive literary techniques used by the author and their rendering by the translator. Both the analysis technique and the materials presented in the article can be used in teaching literary translation to students of Russian or English.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
No physical items for this record

Библиогр.: с. 327-328

The objective of the study is to educe the particular features of T. Tolstaya's small prose. Her texts are characterized by a high density of literary meanings and great complexity of literary structure. The article explores the correlations between these two phenomena by analyzing the short story “Yorick” and its translation into English. We uncover the literary meanings of the text, which are formed by means of a number of global cultural contexts (biographical, historical, literary, and mythopoetical). We also study the form that they take in Tolstaya's literary discourse and provide a comparative analysis of the discoursive literary techniques used by the author and their rendering by the translator. Both the analysis technique and the materials presented in the article can be used in teaching literary translation to students of Russian or English.

There are no comments on this title.

to post a comment.
Share