Scientific Library of Tomsk State University

   E-catalog        

Normal view MARC view

Сопоставительный анализ исходного и переводного текстов в соотношении с понятием поэтичности (Record no. 469409)

000 -Маркер записи
Контрольное поле постоянной длины 06483nab a2200385 c 4500
001 - Контрольный номер
Контрольное поле vtls000723886
005 - Дата корректировки
Контрольное поле 20230319220937.0
007 - Кодируемые данные (физ. описан.)
Контрольное поле постоянной длины cr |
008 - Кодируемые данные
Контрольное поле постоянной длины 200909|2020 ru s c rus d
024 7# - Прочие стандартные номера
Стандартный номер 10.17223/19996195/50/10
Источник номера doi
035 ## - Системный контрольный номер
Системный контрольный номер to000723886
040 ## - Источник каталогиз.
Служба первич. каталог. RU-ToGU
Код языка каталог. rus
Служба, преобразующая запись RU-ToGU
100 1# - Автор
Автор Шутемова, Наталья Валерьевна
9 (RLIN) 503924
245 10 - Заглавие
Заглавие Сопоставительный анализ исходного и переводного текстов в соотношении с понятием поэтичности
Ответственность Н. В. Шутемова
246 11 - Заглавие тома/части
Заглавие тома/части Сomparative analysis of source and target texts in reference with the notion of poeticity
504 ## - Библиография
Библиография Библиогр.: 63 назв.
520 3# - Аннотация
Аннотация Рассматриваются возможности сопоставительного анализа исходного и переводного текстов (ИТ и ПТ) с точки зрения репрезентированности поэтичности оригинала в принимающей культуре. Понятие поэтичности соотносится с философским понятием сущности и определяется как типологическая доминанта художественного текста, представляющая собой единство его типологических свойств, к которым, исходя из специфики художественной деятельности и принципа целостности текста, отнесены идейность, эмотивность, образность и художественная языковая форма. Репрезентация поэтичности ИТ в ПТ рассматривается как один из возможных принципов сопоставительного анализа, используемого в теории, практике, критике, дидактике и истории художественного перевода. Методологически исследование опирается на составляющие теоретическую поэтику концепции, разработанные с философских, эстетических, лингвистических и литературоведческих позиций, а также на современные когнитивно-дискурсивные, деятельностные, герменевтические теории перевода. Характеризуются этапы сопоставительного анализа, в качестве примера которого исследуется поэтичность сонета LXVI Шекспира в единстве его идейности, эмотивности, образности, своеобразия формы; рассматривается транслированность свойств стихотворения в переводах В.Г. Бенедиктова и Б.Л. Пастернака. На этапе изучения сущности ИТ определяется, что его идейно-эмотивную основу составляет чувство смертельной усталости, вызванное происходящим в обществе обесцениванием вечных ценностей, что реализуется в системе образов, основанной на олицетворении и оппозиции, и объективируется в сонете шекспировского образца, главными принципами индивидуальной организации которого являются обрамление, полисиндетон, синтаксический параллелизм, антитеза и метафоричность. На этапе сопоставления оригинала и русских переводов делается вывод о степени репрезентированности целостности и сущности ИТ в переводных текстах, на основании чего они отнесены к разным типам поэтического перевода. Выявлено, что наиболее полно сущность ИТ репрезентирована в переводе Б.Л. Пастернака, консонансно передающем идейность, эмотивность, образность и специфику художественной формы сонета, в то время как в переводе В.Г. Бенедиктова сущность оригинала получает диссонансное «преломление» вследствие изменения его эмотивности, редукции основных характеристик формы ИТ, конкретизации, детализации и дополнительного развития его образности, характеризующейся лаконизмом и абстрактностью. Обрисовывается перспектива применения сопоставительного анализа ИТ и ПТ в соотношении с понятием поэтичности в переводоведении.
653 ## - Ключевые слова
Ключевые слова художественный перевод
653 ## - Ключевые слова
Ключевые слова сущность
653 ## - Ключевые слова
Ключевые слова типологическая доминанта текста
653 ## - Ключевые слова
Ключевые слова поэтичность
653 ## - Ключевые слова
Ключевые слова идейность
653 ## - Ключевые слова
Ключевые слова эмотивность
653 ## - Ключевые слова
Ключевые слова образность
653 ## - Ключевые слова
Ключевые слова художественная форма
653 ## - Ключевые слова
Ключевые слова исходный текст
653 ## - Ключевые слова
Ключевые слова переводной текст
655 #4 - Термин индексирования — жанр/форма
Жанр/форма статьи в журналах
9 (RLIN) 879358
773 0# - Источник информации
Название источника Язык и культура
Место и дата издания 2020
Прочая информация № 50. С. 129-151
ISSN 1999-6195
Контрольный № источника 0210-44960
852 4# - Местонахождение единицы хранения
Код организации-хранителя RU-ToGU
856 4# - Электронный адрес документа
URL <a href="http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/vtls:000723886">http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/vtls:000723886</a>
908 ## - Параметр входа данных
Параметр входа данных статья
999 ## - Системные контрольные номера (Koha)
biblionumber (Koha) 469409

No items available.