Normal view
MARC view
Межкультурное обучение на занятиях по французскому языку как второму иностранному после английского (Record no. 466550)
[ view plain ]
000 -Маркер записи | |
---|---|
Контрольное поле постоянной длины | 07762nab a2200337 c 4500 |
001 - Контрольный номер | |
Контрольное поле | vtls000709470 |
005 - Дата корректировки | |
Контрольное поле | 20240419221942.0 |
007 - Кодируемые данные (физ. описан.) | |
Контрольное поле постоянной длины | cr | |
008 - Кодируемые данные | |
Контрольное поле постоянной длины | 200427|2020 ru s c rus d |
024 7# - Прочие стандартные номера | |
Стандартный номер | 10.17223/19996195/49/12 |
Источник номера | doi |
035 ## - Системный контрольный номер | |
Системный контрольный номер | to000709470 |
040 ## - Источник каталогиз. | |
Служба первич. каталог. | RU-ToGU |
Код языка каталог. | rus |
Служба, преобразующая запись | RU-ToGU |
100 1# - Автор | |
Автор | Брыксина, Ираида Евгеньевна |
9 (RLIN) | 502387 |
245 10 - Заглавие | |
Заглавие | Межкультурное обучение на занятиях по французскому языку как второму иностранному после английского |
Ответственность | И. Е. Брыксина, О. Г. Поляков |
246 11 - Заглавие тома/части | |
Заглавие тома/части | Intercultural learning in the French-as-a-second-foreign language classroom after English |
504 ## - Библиография | |
Библиография | Библиогр.: 20 назв. |
520 3# - Аннотация | |
Аннотация | В статье рассматривается проблема межкультурного обучения студентов, овладевающих французским языком как вторым иностранным после английского как одна из наиболее актуальных для со- временной лингводидактики. В процессе изучения французского языка многие лингвокультурные явления, возникая в сознании обучающего на уровне концептуальных схем, становятся как бы пропущенными через языковое выражение и соотнесенными с вербальными формами. При этом языковое сознание студента не хочет принимать чуждую ему языковую систему, использует в общении на французском языке речевые образцы, которые являются кальками с английского или родного языка, тогда как его когнитивное сознание восстает против того, что еще один иностранный язык видит и описывает реальность иначе. В связи с тем, что сбои в обучении французскому языку как второму иностранному после английского могут наблюдаться не только из-за языковой интерфе- ренции, но и ввиду наличия в сознании студента так называемой внекодовой информации, обсуждаются наиболее значимые факторы, влияющие на межкультурное обучение при овладении французским языком как вторым иностранным после английского. Эти факторы связаны, во-первых, с восприятием, во-вторых, с актуализацией стереотипов, и, в-третьих, с этноцентризмом. Студенты получают возможность познавать явления нового иностранного языка, принимать их или при помощи диалога и текстового анализа информации культурологического характера исправлять допущенные ими ошибки. Франкоязычное сознание студента дифференцируется систематически от сознания на родном и английском языке как первом иностранном, интерференция сводится к минимуму, а родной и английский языки становятся главной опорой для изучения французского как второго иностранного. Показаны особенности организации учебного процесса по французскому языку как второму иностранному в межкультурном контексте. Авторы подчеркивают важность научения студентов выделять как общее, так и отличительное в своей и чужой культуре, интерпретировать явления иной лингвокультуры, анализировать и объяснять природу ценностей и мотивов, т.е. развивать эмпатию. В качестве примера приводится кейс, в котором описывается реакция представителя британской лингвокультуры – профессора английского университета – на сравнение ее с француженкой, которое в глазах русской учительницы английского языка должно было прозвучать как комплимент. При этом рекомендуется использовать в образовательном процессе не только текстовый материал, но и фильмы, не отражающие специфику той или иной культуры, учитывая, например, степень ориентации на контекст в деловом общении. Это способствует лучшему овладению лексикой, усвоению концептов родной и изучаемых лингвокультур через их сравнение, развитию аудирования, способности переключения с одного кода на другой, формированию культурной сенситивности. В заключение делается вывод о том, что межкультурное обучение на занятиях по французскому языку как второму иностранному после английского в контексте полилингвизма требует от преподавателя использовать сочетание специфически-культурных и общекультурных подходов. Это позволяет обращаться к проблемам этноцентризма, культурного самосознания, которые нельзя решать лишь через овладение знаниями о конкретной культуре или исключительно через формирование способности правильно вести себя в определенной культуре. |
653 ## - Ключевые слова | |
Ключевые слова | французский язык |
653 ## - Ключевые слова | |
Ключевые слова | второй иностранный язык |
653 ## - Ключевые слова | |
Ключевые слова | лингвокультура |
653 ## - Ключевые слова | |
Ключевые слова | полилингвизм |
653 ## - Ключевые слова | |
Ключевые слова | межкультурное обучение |
655 #4 - Термин индексирования — жанр/форма | |
Жанр/форма | статьи в журналах |
9 (RLIN) | 879358 |
700 1# - Другие авторы | |
Другие авторы | Поляков, Олег Геннадиевич |
9 (RLIN) | 97383 |
773 0# - Источник информации | |
Название источника | Язык и культура |
Место и дата издания | 2020 |
Прочая информация | № 49. С. 186-198 |
ISSN | 1999-6195 |
Контрольный № источника | 0210-44960 |
852 4# - Местонахождение единицы хранения | |
Код организации-хранителя | RU-ToGU |
856 4# - Электронный адрес документа | |
URL | <a href="http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/vtls:000709470">http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/vtls:000709470</a> |
908 ## - Параметр входа данных | |
Параметр входа данных | статья |
999 ## - Системные контрольные номера (Koha) | |
biblionumber (Koha) | 466550 |
No items available.