Normal view
MARC view
Текстовый семиозис этнофитонимики и проблема ее культурной адаптации при переводе (на материале произведений И. С. Тургенева) (Record no. 448239)
[ view plain ]
000 -Маркер записи | |
---|---|
Контрольное поле постоянной длины | 03045nab a2200349 c 4500 |
001 - Контрольный номер | |
Контрольное поле | vtls000648781 |
005 - Дата корректировки | |
Контрольное поле | 20230319214303.0 |
007 - Кодируемые данные (физ. описан.) | |
Контрольное поле постоянной длины | cr | |
008 - Кодируемые данные | |
Контрольное поле постоянной длины | 190213|2018 ru s c rus d |
024 7# - Прочие стандартные номера | |
Стандартный номер | 10.17223/23062061/18/1 |
Источник номера | doi |
035 ## - Системный контрольный номер | |
Системный контрольный номер | to000648781 |
040 ## - Источник каталогиз. | |
Служба первич. каталог. | RU-ToGU |
Код языка каталог. | rus |
Служба, преобразующая запись | RU-ToGU |
100 1# - Автор | |
Автор | Шарафадина, Клара Ивановна |
9 (RLIN) | 374865 |
245 10 - Заглавие | |
Заглавие | Текстовый семиозис этнофитонимики и проблема ее культурной адаптации при переводе (на материале произведений И. С. Тургенева) |
Ответственность | К. И. Шарафадина |
246 11 - Заглавие тома/части | |
Заглавие тома/части | Text semiosis of ethnophytonymy and the problem of its cultural adaptation in translation (a case study of I. S. Turgenev’s works) |
504 ## - Библиография | |
Библиография | Библиогр.: 27 назв. |
520 3# - Аннотация | |
Аннотация | В статье рассматривается вопрос о культурологической переводимости этнофитонимики – используемой в художественных произведениях растительной лексики, имеющей ярко выраженный национальный колорит. Представлен обзор переводческих версий этнореалий (в основном на английский язык) из произведений И.С. Тургенева (рассказов из цикла «Записки охотника»: «Свидание» и «Касьян с Красивой Мечи», романа «Дворянское гнездо»). Ставится вопрос о системной текстовой стратегии, которой должен придерживаться переводчик, сталкиваясь с переводом национальных реалий. Она предполагает учет при переводе этнореалий, текстовый семиозис которых отличается латентностью и пролонгированностью контекстно-композиционного окружения, диктующего стилевую доминанту. |
600 14 - Персоналии | |
Персоналии | Тургенев, Иван Сергеевич |
Даты жизни | 1818-1883 |
9 (RLIN) | 58568 |
653 ## - Ключевые слова | |
Ключевые слова | художественный перевод |
653 ## - Ключевые слова | |
Ключевые слова | этнофитонимика |
653 ## - Ключевые слова | |
Ключевые слова | культурная адаптация |
653 ## - Ключевые слова | |
Ключевые слова | лексика |
653 ## - Ключевые слова | |
Ключевые слова | трансформация |
653 ## - Ключевые слова | |
Ключевые слова | адаптация |
655 #4 - Термин индексирования — жанр/форма | |
Жанр/форма | статьи в журналах |
9 (RLIN) | 879358 |
773 0# - Источник информации | |
Название источника | Текст. Книга. Книгоиздание |
Место и дата издания | 2018 |
Прочая информация | № 18. С. 5-23 |
ISSN | 2306-2061 |
Контрольный № источника | to000439821 |
852 4# - Местонахождение единицы хранения | |
Код организации-хранителя | RU-ToGU |
856 4# - Электронный адрес документа | |
URL | <a href="http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/vtls:000648781">http://vital.lib.tsu.ru/vital/access/manager/Repository/vtls:000648781</a> |
908 ## - Параметр входа данных | |
Параметр входа данных | статья |
999 ## - Системные контрольные номера (Koha) | |
biblionumber (Koha) | 448239 |
No items available.