Normal view
MARC view
Tекст: интеллектуальное дежа-вю (Record no. 1059103)
[ view plain ]
000 -Маркер записи | |
---|---|
Контрольное поле постоянной длины | 03780nam0a2200373 i 4500 |
001 - Контрольный номер | |
Контрольное поле | koha001059103 |
005 - Дата корректировки | |
Контрольное поле | 20240128194743.0 |
008 - Кодируемые данные | |
Контрольное поле постоянной длины | 221220s2018 ru gs 000 0 rus |
020 ## - Индекс ISBN | |
ISBN | 978-5-9765-3393-6 |
035 ## - Системный контрольный номер | |
Системный контрольный номер | koha001059103 |
040 ## - Источник каталогиз. | |
Служба первич. каталог. | RuSpLAN |
041 0# - Код языка издания | |
Код языка текста | rus |
044 ## - Код страны публикации | |
Код страны публикации | ru |
080 ## - Индекс УДК | |
Индекс УДК | 811.111.03 |
084 ## - Индекс другой классификации/Индекс ББК | |
Индекс другой классификации/Индекс ББК | 81.432.1-5 |
Источник индекса | rubbk |
100 1# - Автор | |
Автор | Лунькова Л. Н. |
9 (RLIN) | 576800 |
245 00 - Заглавие | |
Заглавие | Tекст: интеллектуальное дежа-вю |
Ответственность | Лунькова Л. Н. |
250 ## - Сведения об издании | |
Основные сведения об издании | 3-е изд., стер. |
260 ## - Выходные данные | |
Место издания | Москва |
Издательство | ФЛИНТА |
Дата издания | 2018 |
300 ## - Физическое описание | |
Объем | 238 с. |
504 ## - Библиография | |
Библиография | Библиогр.: доступна в карточке книги, на сайте ЭБС Лань |
520 8# - Аннотация | |
Аннотация | Монография посвящена изучению интертекстуальности как лингвистического, литературного, эстетического и культурного явления современности. В исследовании раскрывается смысл понятия и даются принятое и авторское толкования. Явление интертекстуальности анализируется в рамках стилистики текста, сопоставительного анализа текста, а также теории перевода. Анализ феномена представляет собой уровневое сопоставительное исследование, проведенное на материале художественного текста гетерогенной жанровой природы современного британского автора Джаспера Ффорде и его перевода на русской язык. В монографии подробно рассматриваются проблемы перевода на иностранный язык различных групп имен собственных и вопросы, связанные с изменением интертекстуального фона имени собственного в результате перевода. Автор также анализирует способы существования аллюзий и цитат, специфику актуализации языковой игры и построения окказионализмов в тексте оригинала и тексте перевода. Отдельная глава посвящена изучению интертекстуальной составляющей в оригинале и в переводе на текстовом и метатекстовом уровнях. Для преподавателей, аспирантов и студентов, обучающихся по специальностям «филология», «перевод и переводоведение», «иностранный язык», а также может быть интересна ценителям современной художественной литературы. |
521 8# - Примечание о целевом назначении | |
Примечание о целевом назначении | Книга из коллекции ФЛИНТА - Языкознание и литературоведение |
653 0# - Ключевые слова | |
Ключевые слова | английский язык |
653 0# - Ключевые слова | |
Ключевые слова | интертекстуальность |
653 0# - Ключевые слова | |
Ключевые слова | сопоставительный анализ текста |
653 0# - Ключевые слова | |
Ключевые слова | стилистика текста |
653 0# - Ключевые слова | |
Ключевые слова | теория перевода |
856 4# - Электронный адрес документа | |
URL | <a href="https://e.lanbook.com/book/102557">https://e.lanbook.com/book/102557</a> |
856 48 - Электронный адрес документа | |
URL | <a href="https://e.lanbook.com/img/cover/book/102557.jpg">https://e.lanbook.com/img/cover/book/102557.jpg</a> |
910 ## - Внешние ресурсы | |
Внешние ресурсы | ЭБС Лань |
999 ## - Системные контрольные номера (Koha) | |
biblionumber (Koha) | 1059103 |
No items available.